डेथ स्ट्रैंडिंग: अनन्य PS4 के जापानी और अंग्रेजी संस्करणों के बीच अंतर

हिदेओ कोजिमा अंग्रेजी और जापानी पर आधारित डेथ स्ट्रैंडिंग संवादों में बदलाव पर चर्चा करती है।

चूंकि कोजिमा प्रोडक्शंस ने पिछले ट्रेलर के विभिन्न संस्करणों (लघु प्रारूप, लंबे प्रारूप, कास्टिंग प्रस्तुति, गेमप्ले अंश, वैकल्पिक संगीत विषय, विज्ञापनों) को जारी किया है मौत Strandingप्रसिद्ध जापानी गेम डिजाइनर हिदेओ कोजिमा ने जापानी और अंग्रेजी संस्करणों के बीच अंतर की ओर लौटने की कामना की, क्योंकि दोनों भाषाओं के वाक्य और स्वर संरचनाएं समान नहीं हैं: "कुछ फिल्मों के उपशीर्षक संस्करण और डब किए गए संस्करण देखते समय आप भावों में मामूली अंतर देख सकते हैं। डेथ स्ट्रैंडिंग के लिए, मूल स्क्रिप्ट जापानी द्वारा स्वयं में लिखी गई थी और अंग्रेजी में अनुवादित की गई थी। यह तब प्रत्येक अभिनेता के लिए संचालित किया गया था ताकि रिकॉर्डिंग सत्र के दौरान प्रतिकृतियां शांत हो जाएं। जापानी प्रतिकृतियों को अंग्रेजी में प्रतिकृतियों के मुंह के आंदोलनों के साथ सिंक्रनाइज़ किया जाना है, हम स्क्रिप्ट में थोड़ा बदलाव करते हैं ताकि वे उनके साथ रहें।"

यह याद रखने योग्य है कि खेल का कब्जा प्रदर्शन पूरी तरह से अंग्रेजी में किया जाता है, यही कारण है कि प्रतिकृतियां कोजिमा-सान और उनकी टीमों द्वारा पात्रों के होंठों के आंदोलन को बेहतर ढंग से मेल खाने के लिए अनुकूलित की जाती हैं। फिर भी, लक्ष्य अभी भी दोनों संस्करणों में समान "सार" रखने के लिए है।

डेथ स्ट्रैंडिंग वीडियो

रिकॉर्ड के लिए, डेथ स्ट्रैंडिंग एक्सएनएएनएमएक्स पर PS4 पर विशेष रूप से अगले नवंबर में उपलब्ध होगी।

यह आलेख पहले दिखाई दिया https://www.begeek.fr/death-stranding-les-differences-entre-les-versions-japonaise-et-anglaise-de-lexclusivite-ps4-322162